[
1
]
Toury G. Descriptive Translation Studies and beyond
[
M
]
. Rev. ed. Amsterdam: John Benjamins Pub. Co., 2012.
[
2
]
Popovic A. A Dictionary for the Analysis of Literary Translation
[
M
]
. Edmonton: Department of Comparative Literature, University of Alberta, 1976: 20.
[
3
]
Rad
G. Outline of a systematic translatology[J]. Babel, 1979, 25(4): 187-196.
[
4
]
Bassnett S, Lefevere A. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation
[
M
]
. Clevedon: Multilingual Matters, 1998.
[
5
]
Lefevere A. Pseudotranslations
[
M
]∥
Classe O. (Ed.). Encyclopedia of Literary Translation into English. 2 vols. London: Fitzroy Dearborn, 2000: 1123.
[
6
]胡翠娥
.
不是边缘的边缘
:
论晚清小说和小说翻译中的伪译和伪著[
J
]
.
中国比较文学
, 2003(3): 69
-
85.
[
7
]孟松
.
清末伪译小说研究[
D
]
.
重庆
:
西南大学
, 2013.
[
8
]齐金鑫
,
李德超
.
假作真时真亦假
:
清末民初第一部伪译侦探小说揭示的文化和文学现象[
J
]
.
中国翻译
, 2019, 40(6): 42
-
51, 190.
[
9
]齐金鑫
,
李德超
.
周瘦鹃伪翻译《鸳鸯血》语言特点管窥[
J
]
.
解放军外国语学院学报
, 2020, 43(6): 141
-
147.
[
10
]齐金鑫
,
李德超
.
鲁迅小说《斯巴达之魂》的伪译解读[
J
]
.
浙江外国语学院学报
, 2021(3): 70
-
77.
[1]刘小林,饶萍,郑晓慧. 读者登场:翻译研究的轨迹和内涵[J].浙江理工大学学报,2011,28(06):921.
LIU Xiao lin,RAO Ping,ZHENG Xiao hui. The Readers Turn: Trend and Essence of Translation Studies[J].Journal of Zhejiang Sci-Tech University,2011,28(社科三):921.
[2]胡波.中国法律典籍翻译研究中的“三大范式”及其研究展望[J].浙江理工大学学报,2023,49-50(社科四):427.
HU Bo.On the three paradigms of translation studies on Chinese traditional legal classics and its research prospects of their discipline construction[J].Journal of Zhejiang Sci-Tech University,2023,49-50(社科三):427.