[1] 邱懋如. 可译性及零翻译[J]. 中国翻译, 2001, 22(1): 24-27.
[2] 潘钧. 日本汉字的确立及其历史演变[M]. 北京: 商务印书馆, 2013: 230.
[3] 西林昭一. 书谱[A]//田中勇次郎. 中国书论大系:卷二. 东京: 二玄社, 1977: 93-177.
[4] 司显柱, 刘莉琼. 论译文的效度和信度[J]. 中国翻译, 2009, 20(3): 60-63.
[5] 段玉裁. 说文解字注[M]. 2版. 香港: 中国古籍出版社, 1988.
[6] 潘钧. 汉文训读与日语语言文字的形成[J]. 外语学界, 2013(2): 1-7.
[7] 福本雅一. 说文解字叙[A]//中田勇次朗. 中国书论大系:卷一. 东京: 二玄社, 1977: 25-62.
[8] 远藤昌弘. 译注《说文解字》:序(I)[J]. 驹泽女子大学研究纪要, 1996(3): 153-165.
[9] 远藤昌弘. 译注《说文解字》:序(II)[J]. 驹泽女子大学研究纪要, 1997(4): 67-77.
[10] 远藤昌弘. 译注《说文解字》: 序(III)[J]. 驹泽女子大学研究纪要, 1998(5): 77-84.