|本期目录/Table of Contents|

[1]张小丽.译者伦理的“四端”说阐释[J].浙江理工大学学报,2024,51-52(社科一):27-32.
 ZHANG Xiaoli.An interpretation of translator ethics based on "four sprouts"[J].Journal of Zhejiang Sci-Tech University,2024,51-52(社科一):27-32.
点击复制

译者伦理的“四端”说阐释()
分享到:

浙江理工大学学报[ISSN:1673-3851/CN:33-1338/TS]

卷:
第51-52卷
期数:
2024年社科第一期
页码:
27-32
栏目:
出版日期:
2024-02-20

文章信息/Info

Title:
An interpretation of translator ethics based on "four sprouts"
作者:
 张小丽
 浙江旅游职业学院艺术学院
Author(s):
 ZHANG Xiaoli
 Art Department, Tourism College of Zhejiang
关键词:
译者伦理“四端”说
分类号:
H095
文献标志码:
A
摘要:
 为探寻中国传统文化与译者伦理研究相结合的可能性该研究以孟子“四端”说为基本的阐释框架,讨论“仁义礼智”与译者伦理建构的内在契合性。“仁义礼智”作为一个相互关联的整体,共同构成了译者伦理的基本内涵,即:“仁”是译者伦理的依归,“义”是译者伦理的适切,“礼”是译者伦理的显形,“智”是译者伦理的评判。“仁义礼智”指向的译者伦理是一个互为解释和补充的关联系统,它们共同构成了译者实施翻译行为的伦理性要求。以“四端”说为阐释框架研究译者伦理问题是一种“返本开新”的思想传承与理念创新,可为译者伦理的思想建构提供独特的分析视角与可供借鉴的研究思路。

备注/Memo

备注/Memo:
?收稿日期:2023-07-02网络出版日期:2023-11-15(网络出版日期)
基金项目:浙江省哲学社会科学规划课题(21NDJC190YB)
作者简介:张小丽(1981— ),女,杭州人,副教授,主要从事翻译理论与实践方面的研究。
更新日期/Last Update: 2024-03-06