[1]许钧.开发本土学术资源的一面旗帜[M]//胡庚申.生态翻译学:建构与诠释.北京:商务印书馆,2013:X-XX.
[2]冯全功.中国特色翻译理论:回顾与展望[J].浙江大学学报(人文社会科学版),2021,51(1):163-173.
[3]胡庚申.刍议“生态翻译学与生态文明建设”研究[J].解放军外国语学院学报,2019,42(2):125-131.
[4]胡庚申,罗迪江,李素文.适应“绿色发展”选择“绿色翻译”:兼谈服务于生态文明建设的相应翻译专业设置[J].上海翻译,2020,153(4):46-51.
[5]罗迪江.生态翻译学视域下的绿色翻译探析[J].常州大学学报(社会科学版),2021,22(4):88-96.
[6]卢政.中国古典美学的生态智慧研究[M].北京:人民出版社,2016:6.
[7]吕俊.论翻译研究的本体回归:对翻译研究“文化转向”的反思[J].外国语,2004(4):53-59.
[8]胡庚申.翻译研究“生态范式”的理论建构[J].中国翻译,2019,40(4):24-33.
[9]罗迪江.译者研究的问题转换与生态定位:生态翻译学视角[J].中国翻译,2020,41(5):13-19.
[10]刘震.重思天人合一思想及其生态价值[J].哲学研究,2018(6):43-52.
[1]闫眉,朱佳,邬关荣.生态翻译学视角下泛娱乐行业IP文献的翻译研究[J].浙江理工大学学报,2023,49-50(社科二):143.
YAN Mei,ZHU Jia,WU Guanrong.A study on the translation of IP related texts in pan entertainment industry from the perspective of eco translatology[J].Journal of Zhejiang Sci-Tech University,2023,49-50(社科五):143.