[1] 刘秀真.新媒体环境下平潭旅游文化传播策略探究[J].传媒论坛,2020,57(9):24-25.
[2] 任媛媛.旅游文化及相关概念思辨[J].河北大学学报(哲学社会科学版),2012,37(5):141-144.
[3] 张江.西安旅游文化外宣英译存在的问题及对策研究[J].教育现代化,2017(48):241-242.
[4] 谢慧雯.江苏省旅游文化外宣翻译现状与应对策略[J].全国流通经济,2019(17):131-132.
[5] 黄友义.坚持“外宣三贴近”原则,处理好外宣翻译中的难点问题[J].中国翻译,2004(9):4-6.
[6] 汪庆华.传播学视域下中国文化走出去与翻译策略选择:以《红楼梦》英译为例[J].外语教学,2015,36(3):104-108.
[7] 吕斐宜.受众心理与传统文化传播[J].贵州社会科学,2007,211(7):51-54.
[8] 赵冰.跨文化传播视角下的英语翻译策略与技巧[M].北京:化学工业出版社,2020:37-41.
[9] 汪秀梅.文化遗产读本汉英翻译文化信息的处理[J].浙江理工大学学报,2012,29(5):745-749.
[10] Newmark P. Approaches to Translation[M]. Oxford: Pergamum Press, Ltd, 1981: 12-13.
[1]杨作贤,巴丹.去仪式化与再仪式化:春晚节日文化传播研究[J].浙江理工大学学报,2022,47-48(社科一):38.
YANG Zuoxian,BA Dan.De ritualization and re ritualization: A study on cultural communication of Spring Festival Gala[J].Journal of Zhejiang Sci-Tech University,2022,47-48(社科六):38.