[1] 封宗颖. 文学翻译中译者的创造性叛逆[J]. 华东理工大学学报, 2014(1): 110-116.
[2] 谢天振. 译介学[M]. 增订本. 南京:译林出版社, 2013.
[3] Fauconnier G, Turner M. The Way We Think: Conceptual Blending and the Minds Hidden Complexities[M]. New York: Basic Books, 2002.
[4] 吴为善. 认知语言学与汉语研究[M]. 上海: 复旦大学出版社, 2011.
[5] 王斌. 概念整合与翻译[J]. 中国翻译, 2001(1): 17-20.
[6] 董桂荣, 冯奇. 从概念整合的角度看翻译创造的合理性[J]. 上海翻译, 2005(s1): 33-36.
[7] 苗菊, 王少爽. 从概念整合理论视角试析翻译准则[J]. 中国外语, 2014 (1): 94-99.
[8] 束定芳. 认知语义学[M]. 上海: 上海外语教育出版社, 2008.
[9] Fauconnier, G. Mappings in Thought and Language[M]. Cambridge: Cambridge University Press, 1997.
[10] Lakoff G. Woman, Fire and Dangerous Things: What Categories Reveal about the World[M]. Chicago: The University of Chicago Press, 1987.
[11] 萧红. 呼兰河传[M]. 北京:中国友谊出版公司, 2013.
[12] 文军, 王小川, 赖甜. 葛浩文翻译观探究[J]. 外语教学, 2007(6): 78-80.
[13] 纵兆荣. 民谣英译中特定词汇的诠释[J]. 黄山学院学报, 2013(8): 60-63.
[14] Goldblatt H. The Field of Life and Death and Tales of Hulan River[M]. Bloomington: Indiana University Press, 1979.
[1]金奕彤.口译认知构建中的概念整合——以总理记者招待会的古语诗词口译为例[J].浙江理工大学学报,2015,33-34(社科3):217.
JIN Yi tong.Conceptual Integration in Interpretation Cognition Construction——a Case Study of Interpreting Classical Poetry and Quotationsin Premiers Press Conferences[J].Journal of Zhejiang Sci-Tech University,2015,33-34(社科5):217.
[2]胡杨.非典型致使移动构式的认知语用解读——基于典型事件模型的概念整合[J].浙江理工大学学报,2017,37-38(社科2):145.
HU Yang.A CognitivePragmatic Analysis of Nonconventionalized CausedmotionConstruction from the Perspectives of Canonical EventModel and Conceptual Integration[J].Journal of Zhejiang Sci-Tech University,2017,37-38(社科5):145.
[3]王婷.汉英进行体的认知对比研究[J].浙江理工大学学报,2019,41-42(社科1):31.
WANG Ting.Cognitive comparative study of Chinese and English progressive aspects[J].Journal of Zhejiang Sci-Tech University,2019,41-42(社科5):31.