|本期目录/Table of Contents|

[1]金奕彤.Deverbalization对解除口译中语言转换障碍的作用——以2012年总理记者会口译为例[J].浙江理工大学学报,2013,30(06):912-918.
 JIN Yi tong.Effect of Deverbalization on Elimination of Language TransformationDisorder in Interpretation——Take Interpretation in Premier Wens Press Conferencein 2012 for Example[J].Journal of Zhejiang Sci-Tech University,2013,30(06):912-918.
点击复制

Deverbalization对解除口译中语言转换障碍的作用——以2012年总理记者会口译为例()
分享到:

浙江理工大学学报[ISSN:1673-3851/CN:33-1338/TS]

卷:
第30卷
期数:
2013年06期
页码:
912-918
栏目:
(社科)语言与传播
出版日期:
2013-11-10

文章信息/Info

Title:
Effect of Deverbalization on Elimination of Language TransformationDisorder in Interpretation——Take Interpretation in Premier Wens Press Conferencein 2012 for Example
文章编号:
1673-3851 (2013) 06-0912-07
作者:
金奕彤
浙江理工大学外国语学院, 杭州 310018
Author(s):
JIN Yi tong
School of Foreign Languages, Zhejiang Sci Tech University, Hangzhou 310018, China
关键词:
deverbalization 语言转换障碍 口译认知 认知整合
分类号:
H315.9
文献标志码:
A
摘要:
拟通过对释意理论核心内容deverbalization的理论分析,并以2012温总理记者招待会交替传译为研究文本,探讨deverbalization对于消除口译中语言转换障碍所起的作用。语言转换障碍可分为语义转换障碍、句型重组障碍和文化内涵传递障碍。通过对这3方面相关实例的具体分析,最终得出恰当运用deverbalization能有效地消除英、汉两种语言转换过程中出现的语言形式障碍和文化差异障碍的结论。

参考文献/References:

[1] 张文, 韩常惠. 口译理论研究[M]. 北京: 科学出版社, 2006: 67.
[2] 李福印. 认知语言学概论[M]. 北京: 北京大学出版社, 2008: 77.
[3] 刘和平. 口译理论与教学[M]. 北京: 中国对外翻译公司, 2005: 36. 
[4] 勒代雷. 释意学派口笔译理论[M]. 刘和平, 译. 北京: 中国对外翻译公司, 2001: 8, 12.
[5] 许明. 口译认知过程中“Deverbalization”的认知诠释[J]. 中国翻译, 2010(3): 5-11.
[6] 张吉良. 巴黎释意学派口译理论成就谈[J]. 中国科技翻译, 2009(4): 16-19.

备注/Memo

备注/Memo:
收稿日期: 2012-09-27
基金项目: 2012浙江省教育厅科研项目(Y201226119),浙江省英语重点专业建设项目
作者简介: 金奕彤(1978-),女,浙江杭州人,讲师,硕士,主要从事口笔译理论与实践的研究。
更新日期/Last Update: 2013-11-12